Niebinarne zaimki "iel i "iels" DODANE do francuskiego słownika
Niebinarne zaimki oficjalnie zyskały swoje miejsce w jednym z ważniejszych francuskich słowników!
Niebinarność zaczyna się przebijać do mainstreamu - i bardzo dobrze. O ile jeszcze w języku angielskim zaimki osób niebinarnych brzmią po prostu dobrze - "them/they", tak w innych częściach świata niektórzy mogą mieć z tym delikatny problem.
Podobne
- Niebinarne urzędnicze nie żyje. Tragedia wstrząsnęła krajem
- Emma Corrin z "The Crown" ogłosiło, że jest osobą niebinarną! "Zaakceptujcie to"
- "Wszystko, co musiał zrobić to być biały i hetero". Billy Porter KRYTYKUJE Vogue i Harry’ego Stylesa
- Battlefield 2042: internet OBURZONY, bo nowa postać MA INNE ZAIMKI "onu/jenu"
- "Madagaskar" wspiera LGBT+. Do słynnego zoo dołączy niebinarna postać
Spójrzmy na rodzimą gramatykę, gdzie ani zaimki, ani niebinarna odmiana nie wyglądają i nie brzmią, niestety, przyjemnie dla każdego. Stąd też pojawiają się często negatywne głosy, gdy ktoś próbuje takie zaimki stosować. Ostatnio taka sytuacja miała miejsce przy zapowiedzi nowej postaci w "Battlefieldzie 2042" - więcej możecie o tym przeczytać tutaj.
Ale dzisiaj o pozytywnych rzeczach!
Wydawnictwo Le Robert wydające m.in. Le Petit Robert de la Langue Française, uważany za jeden z ważniejszych francuskojęzycznych słowników, dodało oficjalnie dwa niebinarne zaimki "iel" i "iels". Oznaczają one "zaimek osobowy podmiotu trzeciej osoby - w liczbie pojedynczej i mnogiej - używany w odniesieniu do osoby dowolnej płci".
Jak podaje portal LGBTQNation, przed ostatnią dekadą język francuski nie posiadał zaimków neutralnych płciowo. Il (on) i elle (ona) - i ich liczby mnogie ils/elles - są obu płci i są również używane w odniesieniu do obiektów, gdzie słowo "it" byłoby użyte w języku angielskim, ponieważ każdy podmiot w języku francuskim ma również płeć gramatyczną.
Przyjrzeliśmy się statystykom pokazującym, że wiele osób szuka słowa 'iel', więc uznaliśmy, że sensowne będzie udzielenie im odpowiedzi
To niejedyna nowość
Dodane zostały także słowa związane z pandemią:
- Vaccinodrome (punkt szczepień);
- Antivax;
- Pass sanitaire (paszport COVID).
A co z Polską?
Dajmy nam z kilka lat. Niech to na spokojnie się przyjmie, nasz język nie jest tak plastyczny jak inne. Osoby zainteresowane będą wykorzystywać niebinarne zaimki oraz odmiany, a reszta może się przyzwyczai za jakiś czas.
W temacie LGBT+
- Sąd UK zmienił definicję słowa "kobieta". Wyrok dotknął osoby transpłciowe
- Węgierski rząd nowelizuje konstytucję. "Swoimi działaniami szczują na osoby LGBTQ+"
- Artur Szpilka krytykuje adopcję dzieci przez pary homo. Program "The 50" nakręca aferę?
- USA zakazuje tęczowych flag? Sojusznicy LGBTQ+ sprzeciwiają się nowej ustawie
Popularne
- PiriPiri zrobiło pierwsze w Polsce lody z kebabem. To nie jest żart
- Wersow wypuściła "Dorosłe serce". Śpiewa, że otrzymała chłód
- Rosyjski youtuber przesadził z prankami. Policja nie miała litości
- Pierwszy na świecie wyścig plemników. Będą zakłady, kamery, a nawet komentator
- Katy Perry poleci w kosmos. Kiedy wróci na Ziemię?
- Bombardiro Crocodilo i inne brainroty AI. Ten trend wyżre ci mózg
- Sylwester Wardęga przegrał z Marcinem Dubielem. Musi zapłacić 350 tys. zł?
- Gimpson (Gimper) ogłosił swój ostatni koncert. Klub wyprzedał W GODZINĘ
- Djo i psychodelia z drugiej ręki. Pogubiona treść w "The Crux" [RECENZJA]